Перевод "свет в конце тоннеля" на английский
Произношение свет в конце тоннеля
свет в конце тоннеля – 30 результатов перевода
Не знаю.
Это как свет в конце тоннеля, понимаешь?
- Это огонь преисподней, Дин.
I don't know,
It's like there's a light at the end of the tunnel.
It's hellfire,dean.
Скопировать
Поверь, я устал, Сэм.
Не знаю, это как будто свет в конце тоннеля.
- Это адское пламя, Дин. - Как скажешь.
truth is,i'm tired,Sam.
it's like there's a light at the end of the tunnel.
it's hellfire,Dean.Whatever.
Скопировать
- Не я.
Что это там - свет в конце тоннеля?
И, знаешь, это точно не небеса.
-Not by me.
Hey, that light at the end of the tunnel?
-Guess what. That's not heaven.
Скопировать
Нет.
Свет в конце тоннеля, это как раз то, что вы получите, если не начнете быть более полезной.
Вы знаете, где она живет?
- No, just a wild stab in the dark.
Which is incidentally what you'll be getting if you don't start being a bit more helpful.
- Do you know where she lives?
Скопировать
Такое...
Это мешало ему увидеть свет в конце тоннеля.
Все почти получилось.
It just...
It was always hard for Dee to see the light at the end of the trail.
It almost worked.
Скопировать
Я тоже.
Где-то на третьем этаже я начал видеть свет в конце тоннеля.
Позову Леонарда.
Yeah, me, too.
Somewhere around the third floor, I began to see a white light.
I'll get Leonard.
Скопировать
Берт, иди с детективом.
Онтологическое заблуждение, в ожидании света в конце тоннеля, ну, вот что продает проповедник, так же
В смысле, проповедник, он поощряет вашу способность к иллюзии.
Burt, go with the Detective.
The ontological fallacy of expecting a light at the end of the tunnel, well, that's what the preacher sells, same as a shrink.
See, the preacher, he encourages your capacity for illusion.
Скопировать
Это прогресс.
Уверена, есть свет в конце тоннеля.
Этот ангелочек наконец считает меня второй мамой.
So that's progress.
Hang in there, ladies. There's a light at the end of the tunnel.
This little angel here is finally starting to think of me as her second mom.
Скопировать
Ему лучше, но не сильно, но он хорошо справляется, благодаря его замечательной маленькой леди.
Я просто разговаривала с ним, не давала ему идти на свет в конце тоннеля.
Просто говорила и говорила.
He's not far from out of the woods, but he's coming along really well, thanks to his remarkable little lady here.
I've just been keeping on talking, just keepin' him away from that white light.
[Giggles] Just talk and talk.
Скопировать
Возьму-ка я больничный на денек.
Люди, пережившие околосмертный опыт, рассказывают о свете в конце тоннеля, ощущении выхода из тела, присутствии
Иногда это ещё называют "предсмертный всплеск"... возникающее от недостатка кислорода.
I SHOULD - - I SHOULD QUIT. NO.
I THINK YOU SHOULD QUIT TRYING TO BE THE BEST BOXER. WH- - AND WHERE DOES THAT LEAVE ME?
JACKIE SEEMS REALLY UPSET, GUYS, AND DAVID DOESN'T SEEM THAT GREAT, EITHER. LOOK, I UNDERSTAND IT'S HARD FOR HER TO SEE,
Скопировать
А радио - это скучно.
Нечто символичное, яркое и счастливое, что покажет, что есть свет в конце тоннеля.
Боже, я так напряжена.
Radio is boring.
Tom, this merger needs a win... something symbolic and bright and happy that will show that there's light at the end of the tunnel.
God, I am so stressed.
Скопировать
Огни были такими яркими, я почувствовал такое... облегчение.
Будто увидел свет в конце тоннеля. А громкий звук заглушил боль.
Я...
That light was so bright, it was like... (Chuckles)
Relief. (Sighs) Like a light at the end of a tunnel and loud enough to just drown it all out.
I...
Скопировать
Привет. Нам было трудно, но дни тревог уже позади.
Свет в конце тоннеля превратился в золотой солнечный восход.
Наконец - мы давно этого ждали - все окончательно изменится.
It's been a struggle, but now our days of worry are over.
The light at the end of the tunnel has expanded into a golden sunrise.
And now at last, at long last, nothing will ever be the same again.
Скопировать
Я путешествую с прибором для измерения ЭДС, широкополосным анализатором спектра, инфракрасной камерой.
счастливее чем столкновение с паранормальным явлением, вы знаете, это как запечатлеть проблеск неуловимого света
(грохот грома)
I travel with an EMF meter, full-range spectrometer, infrared camera.
I mean, look, nothing would make me happier than to experience a paranormal event, you know, to get a glimpse of the elusive light at the end of the tunnel.
(thunder crashes)
Скопировать
- Привет.
- Вот наконец-то свет в конце тоннеля.
- Вижу.
- Hi!
There's finally light at the end of the tunnel.
- I see.
Скопировать
Что мне ничего не поможет.
Что в результате свет в конце тоннеля погаснет.
Я в порядке...
That nothing's gonna help.
That I end up in the Very Dark Place.
I'm fine, I'm just not happy.
Скопировать
Ты меня излечил.
Ещё даже не видно света в конце тоннеля.
Но мы идём в правильном направлении. Я даже рискнул назвать это прорывом. - Настоящим прорывом?
You cured me.
Not even close.
But... it's a step in the right direction.
Скопировать
Этого не может быть!
Я не вижу свет в конце тоннеля.
Я думала, мы нашли свой путь, а на самом деле мы попали в жопу.
That can't be right!
There's not a path to be seen.
I thought we'd find some kind of path, but nothing.
Скопировать
Исламский экстремизм процветает у нас под носом.
Если я амбивалентен, то может быть это из-за того, что я вижу свет в конце тоннеля.
40 человек погибло.
Islamic extremism is flourishing under our noses.
If I'm ambivalent, maybe it's because I see a silver lining.
40 people are dead.
Скопировать
Продолжай, Леон.
Свет в конце тоннеля.
Бог дотронулся пальцем до моего лба.
Go on, Leon.
A light like a train at the end of a sewer pipe.
The Lord touched my forehead with his finger.
Скопировать
Он очень устал.
И тот свет в конце тоннеля оказался... Еще одним тоннелем. Идем!
Не думайте не о чем другом, кроме как о вдохе, проходящем через ваше тело.
he's very tired.
So, the light at the end of the tunnel was... another tunnel.
No need to be aware of anything but your breath moving through your body.
Скопировать
А у тебя как продвигается?
-Вижу свет в конце тоннеля.
-Замечательно.
How's it going?
- I'm seeing light at the end of the tunnel.
- Oh, that's great.
Скопировать
Но сейчас он там и он изменился.
Единственная вещь, которая изменилась, это два его года проведенные в тюрьме, где он начал видеть свет
Это неправда, и если ты поговоришь с ним,
But he's there now, and he's changed.
The only thing that's changed is he's two years into his sentence, and he's starting to see the light at the end of the tunnel.
That's not true, and if you talked to him, you wouldn't feel that way.
Скопировать
Не обижайся, но ты не способен к пониманию отношений.
Хорошо, с какой стороны не смотри, нет никакого света в конце тоннеля.
Так или иначе, мы с тобой оба умрем.
No offense, but you're not capable of understanding the relationship.
Okay, any way you look at it, there is no light at the end of this tunnel.
One way or another, you and I, we die.
Скопировать
Они забивают окна.
У нас было много мест, чтобы остановиться, но ты говорил, что Иерихон - свет в конце тоннеля.
И мы продолжали идти...
They're boarding up the windows.
There were half a dozen other places we could've stopped, but you kept talking like Jericho was the end of the freaking rainbow.
So we kept walking, losing people.
Скопировать
Все дело в общении.
Свет в конце тоннеля
Всё чисто
Communication's the key.
The light at the end of the tunnel.
All clear.
Скопировать
Тёмные дни, друг мой, слишком тёмные.
Мужик, мне нужен свет в конце тоннеля, слышишь,
А Лайла - то, что надо, понимаешь?
Dark days, my friend, too dark.
Man, I need a light at the end of the tunnel, man,
And lila's it, all right?
Скопировать
Она через пять секунд умерла.
- Наверно уже свет в конце тоннеля привиделся.
- Пауло уличён!
She was five seconds from dying.
- Seeing light at the end of the tunnel.
- "Paulo lies."
Скопировать
Он умер от удара почти мгновенно.
Наверное, успел заметить свет в конце тоннеля.
Кажется, он шёл в другом направлении?
The blow would have killed him almost instantly.
He'll have seen the tunnel, the bright light.
Didn't he just go the other way?
Скопировать
Так что же вы не хотели говорить мне по телефону?
Нам уже виден свет в конце тоннеля.
Я говорила с адвокатами в Шэньчжэне сегодня утром, и мы сошлись на новом предложении о передачи имущества. Наконец-то.
So, what didn't you want to tell me over the phone?
Ah, that there is a light at the end of the tunnel.
I spoke with the attorneys in Shenzhen this morning, and we have a new settlement offer.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов свет в конце тоннеля?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы свет в конце тоннеля для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение